Tłumaczenie "зачем я" na Polski


Jak używać "зачем я" w zdaniach:

Ты, знаешь, зачем я это делаю?
Wiesz, co mogę z tym zrobić?
Мы оба знаем, зачем я здесь.
Oboje wiemy po co tu jestem:
Не знаю, зачем я это сделал.
Nie wiem co we mnie wstąpiło.
Не знаю, зачем я это делаю.
Nie wiem, czemu to robię. O, rany.
И зачем я только начал заниматься?
Po cholerę brałem się za ćwiczenia?
Прошу вас, объясните, зачем я нужна, или отпустите меня.
Proszę mi powiedzieć, o co chodzi, albo mnie wypuśćcie.
Я даже не знаю, зачем я пришла.
Nawet nie wiem, po co tu przyjeżdzałam.
Тебе, верно, интересно, зачем я позвал тебя сегодня.
Pewnie się zastanawiasz, czemu cię tu wezwałem.
Я сaм прекрасно знaю, зачем я здесь.
Mnie, który przez tyle lat zapewniał wszystkim bezpieczeństwo.
Так зачем я буду платить дань, когда ты не в силах защитить свой дом?
Dlaczego więc mamy wam płacić. Skoro nie umiecie chronić siebie?
Зачем я тебе всё это рассказываю?
Czemu ci o tym mówię? Jesteś jeszcze gorsza.
Напомни-ка, зачем я забрался на крышу?
Powiesz mi, czemu się zdecydowałem wejść na ten dach?
Я знаю, зачем я это делал, но это не мой пистолет.
Wiem, dlaczego to zrobiłem, ale ten pistolet nie należy do mnie.
И зачем я вас вообще спрашиваю?
Po co cie w ogóle o to pytam?
Я не знаю, зачем я это делаю.
Nie wiem, po co to robię.
Если хотите узнать, зачем я всё это сделал, ищите там.
Chce pan wiedzieć, czemu to zrobiłem, proszę to sprawdzić.
Я знаю кто я такой, Знаю зачем я здесь.
Wiem już kim jestem. Wiem dlaczego tu jestem.
Наверное, думает: "Зачем я это сделал?"
Musi myśleć: "Czemu się na to zgodziłem?"
Дай мне то, зачем я пришел.
Daj mi co chcę i wychodzę.
Не знаю, кто ты, но я готов убить тебя и еще 20 таких же, чтобы достать то, зачем я пришел.
Nie wiem, kim jesteś, ale jestem gotów cię zastrzelić i 20 tobie podobnych, żeby zdobyć, czego chcę.
Даже не знаю, зачем я здесь.
Nawet nie wiem, po co przyjechałem.
Я даже не знаю, зачем я здесь.
My nawet nie wiemy, po co tu jesteśmy.
Ты спрашивала, зачем я ухожу ночью, выискивая плохих парней.
Zastanawiałaś się, czemu nocami szukałem zadymy na ulicy.
Знаешь, зачем я проделал долгий путь в этот вонючий город?
Wiesz, po co przybyłem do tego śmierdzącego gównem miasta?
Вы даже не знаете, зачем я делаю это.
Nawet nie masz pojęcia dlaczego to robię!
Да и зачем я нужен этому Козерогу?
Poza tym dlaczego Kozioł miałby mnie zabierać?
Не знаю, зачем я это сказал.
To raz na godzinę, więc nie zapominasz o tym... - Nie wiem, czemu to powiedziałem.
По-моему, это моя лучшая книга, но я даже не знаю, зачем я её пишу.
Myślę, że to najlepsza rzecz jaką napisałam dotychczas. A nawet nie wiem dlaczego to robię.
Что же я делаю? Зачем я это делаю?"
Co ja robię? Dlaczego to robię?”
Я много думал о том, зачем я жил на Земле?
Na przykład po co jesteśmy na świecie?
Когда я стоял на стадионе и кричал на президента, я понял, зачем я действительно родился, что я больше не буду молчать при виде несправедливости.
Kiedy stałem na stadionie, krzycząc do prezydenta odkryłem cel swoich narodzin, że nie będę dłużej milczeć w obliczu niesprawiedliwości.
Зачем я это делаю? Что я из этого получу?
Dlaczego to robię? Co będę z tego miał?"
Под «зачем я имею в виду: какова твоя цель?
Mówiąc "dlaczego" mam na myśli: jaki jest twój cel?
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
и скажешь: „зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
5.5654129981995s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?